Etheridge Knight が自己紹介をしています。
A Poem For Myself (or Blues for a Mississippi Black Boy) I was born in Mississippi; I walked barefooted thru the mud. Born black in Mississippi, Walked barefooted thru the mud. But, when I reached the age of twelve I left that place for good. My daddy chopped cotton And he drank his liquor straight. Said my daddy chopped cotton And he drank his liquor straight. When I left that Sunday morning He was leaning on the barnyard gate. Left my mama standing With the sun shining in her eyes. Left her standing in the yard With the sun shining in her eyes. And I headed North As straight as the Wild Goose Flies, I been to Detroit & Chicago Been to New York city too. I been to Detroit & Chicago Been to New York city too. Said I done strolled all those funky avenues I'm still the same old black boy with the same old blues. Going back to Mississippi This time to stay for good Going back to Mississippi This time to stay for good- Gonna be free in Mississippi Or dead in the Mississippi mud. Etheridge Knight は、朝鮮戦争に従軍し、窃盗で7年間服役しています。 クスリも当然やっていました。 Hard Rock Returns To Prison From The Hospital For The Criminal Insane Hard Rock/ was/ "known not to take no shit From nobody," and he had the scars to prove it: Split purple lips, lumbed ears, welts above His yellow eyes, and one long scar that cut Across his temple and plowed through a thick Canopy of kinky hair. The WORD/ was/ that Hard Rock wasn't a mean nigger Anymore, that the doctors had bored a hole in his head, Cut out part of his brain, and shot electricity Through the rest. When they brought Hard Rock back, Handcuffed and chained, he was turned loose, Like a freshly gelded stallion, to try his new status. and we all waited and watched, like a herd of sheep, To see if the WORD was true. As we waited we wrapped ourselves in the cloak Of his exploits: "Man, the last time, it took eight Screws to put him in the Hole." "Yeah, remember when he Smacked the captain with his dinner tray?" "he set The record for time in the Hole-67 straight days!" "Ol Hard Rock! man, that's one crazy nigger." And then the jewel of a myth that Hard Rock had once bit A screw on the thumb and poisoned him with syphilitic spit. The testing came to see if Hard Rock was really tame. A hillbilly called him a black son of a bitch And didn't lose his teeth, a screw who knew Hard Rock >From before shook him down and barked in his face And Hard Rock did nothing. Just grinned and look silly. His empty eyes like knot holes in a fence. And even after we discovered that it took Hard Rock Exactly 3 minutes to tell you his name, we told ourselves that he had just wised up, Was being cool; but we could not fool ourselves for long. And we turned away, our eyes on the ground. Crushed. He had been our Destroyer, the doer of things We dreamed of doing but could not bring ourselves to do. The fears of years like a biting whip, Had cut deep bloody grooves Across our backs. Hard Rock といってもゼップではありません。 刑務所の精神病棟というと「カッコーの巣の上で」(原題'One Flew Over the Cuckoo's Nest’)というジャック・ニコルソン主演の映画を思い出します。 Ken Kesey の同名小説がブロードウェイで劇化され、映画の監督はMiloš Forman でした。オスカーを5つ受賞しています。 ケン・キージーとLSDやアシッド・テストの話は止めます。 ポール・ニューマンの「暴力脱獄」(Cool Hand Luke)は、子供のときに見て強烈な印象が残っています。 日本で刑務所話というのは、最近、少なからず出されていますね。 色々ありますけど、『囚人狂時代 (新潮文庫) 』見沢 知廉 (著) などは、面白かったです。見沢氏は自殺してしまいましたが。 テレビのワイド・ショーがいうほど境界線なんてはっきり引けるものじゃないと思いますけどね。 黒と白の他に灰色もある。陪審員制度ではどうなるのかという話も止めます。 日本人ですから黒か白か、灰色かという表現ですね。 租税法領域では、いわゆるタックス・シェルターをどう考えるかという問題があります。黒=脱税、白=節税(合法)の間があって、日本的にいうと灰色領域ですね、これが最大の問題となるわけです。 灰色領域が何かなんて大それたことには興味がないのですが、アメリカでは灰色とはいわずにbrown というのです。 IRSは、タックス・シェルターに関して、ブラック・リストとブラウン・リストを出しているわけです。ブラウン・リストに載っていなくてもブラウンだといわれたりするから大変なんですが。 何が言いたいかというと、色は、同じに見えるのではないのではないかという疑念です。個々人で差があるのではと。まして、目の色が違う人と黒い目の我々は虹彩のせいで色に対する感覚が違うのではと感じます。 外国車。例えばドイツ車やフランス車の色目を見ると感じます。 音も同様なのじゃないかと思います。文化的な背景もありますし。 東欧系の人には語学の達人、つまり、何ヶ国語も自在に操る人が少なからずいます。サッカー選手なんかを見ていると感じます。 スラブ系の言葉は、歯擦音が多い、つまり、高音というか周波数の高い音を多く使うので耳が自然に良くなるのかなと。 ぐるりと回ってきましたが、アメリカのアフロ・アメリカンの大衆はその逆でthの発音を耳で聞いて覚えるとdになってしまうのではないかと。 Gimme Dat Harp, Boy というわけです。 夕べは、Dillards を聞いてました。今日は、Procol Harum 聞きながらの仕事です。 一人だけ襟を正してしゃきっとして欲しいと思っているギタリストがいます。 James Blood Ulmer です。ジミヘンと同い年ですが、25年前の迫力はなく、へ垂れブルースは悲しい。
by nk24mdwst
| 2008-05-31 11:38
| Poetry
|
カテゴリ
最新の記事
タグ
Obama Taxes(186)
Tax Shelter(144) 税制改革(125) Frank Zappa(117) Obama Taxes 2(81) Taxpayers' Bill of Rights(76) The Byrds(57) Value Added Tax(55) Paul Krugman(50) Duane Allman(48) Obama Taxes 3(36) Emily Dickinson(33) Captain Beefheart(30) Eddie Hinton(29) World Cup(26) Van Morrison(22) I.R.S.(18) Jack Bruce(18) Fairport Convention(18) Lowell George(15) 以前の記事
2015年 06月 2014年 03月 2013年 10月 2013年 08月 2013年 06月 2013年 05月 2013年 04月 2013年 03月 2013年 02月 2013年 01月 2012年 12月 2012年 11月 2012年 10月 2012年 09月 2012年 08月 2012年 05月 2012年 02月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 08月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 10月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 検索
お気に入りブログ
最新のトラックバック
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||