人気ブログランキング |

is it spring?

暖かくなってから、もう一度寒くなると余計に寒く感じます。

相変わらず、飛行機は揺れますね。

Emily Dickinson です。

      I TASTE a liquor never brewed

              20

I TASTE a liquor never brewed,
From tankards scooped in pearl;
Not all the vats upon the Rhine
Yield such an alcohol!

Inebriate of air am I,
And debauchee of dew,
Reeling, through endless summer days,
From inns of molten blue.

When landlords turn the drunken bee
Out of the foxglove’s door,
When butterflies renounce their drams,
I shall but drink the more!

Till seraphs swing their snowy hats,
And saints to windows run,
To see the little tippler
Leaning against the sun!

ディキンソンのアルコールがらみの詩をもうひとつ。


       I BRING an unaccustomed wine

                 28

I BRING an unaccustomed wine
To lips long parching, next to mine,
And summon them to drink.

Crackling with fever, they essay;
I turn my brimming eyes away,
And come next hour to look.

The hands still hug the tardy glass;
The lips I would have cooled, alas!
Are so superfluous cold,

I would as soon attempt to warm
The bosoms where the frost has lain
Ages beneath the mould.

Some other thirsty there may be
To whom this would have pointed me
Had it remained to speak.

And so I always bear the cup
If, haply, mine may be the drop
Some pilgrim thirst to slake,—

If, haply, any say to me,
“Unto the little, unto me,”
When I at last awake.

アルコールと女性というのはかなり大きな問題ですよね。
全然別の話ですが、日本の酒蔵では基本的に女性は入れないことになってますね。

liquor, wine を文字通りとらえるか、何かの比喩ととらえるか。

Lowell George のWillin' でいう weed, white, and wine ほど単純ではないように感じます。
Willin' に出てくるメキシコから違法なものを持ち込むことを生業としているトラック・ドライヴァーは、never get weighed と豪語しています。
しかし、ディキンソンは、自らを囚われ人として認識しているようです。

19世紀の裸の資本主義が勃興するアメリカにおけるピューリタン意識との葛藤が起きている社会における有産階級の知的独立心を持った女性の生き方というのは簡単ではなかったはずです。
by nk24mdwst | 2008-03-21 13:44 | Poetry


<< I'm nobody Tired >>