eddie, are you a guitarist?

今日、同じことを言われたのですよ。

The Beatles というかGeorge Harrison の手になる有名な歌ではあります。

       Taxman

Let me tell you how it will be
There's one for you, nineteen for me
'cause I'm the taxman,
yeah, I'm the taxman

Should five percent appear too small
Be thankful I don't take it all
'cause I'm the taxman,
yeah, I'm the taxman

If you drive a car, I'll tax the street
If you try to sit, I'll tax your seat
If you get too cold, I'll tax the heat
If you take a walk, I'll tax your feet
Taxman

'Cause I'm the taxman,
Yeah, I'm the taxman

Don't ask me what I want it for
If you don't want to pay some more
'cause I'm the taxman,
yeah, I'm the taxman

Now my advice for those who die
Declare the pennies on your eyes
'cause I'm the taxman,
yeah, I'm the taxman
And you're working for no one but me

>Should five percent appear too small /Be thankful I don't take it all

税率は、95%だってニュアンスですね。レーガン、サッチャー以前は、どこの国と所得税も高い累進税率を持っていたのは事実です。
第二次大戦直後のアメリカも似たようなもので、レーガンは骨身に沁みた経験があったようです。

全部を持って行くわけじゃないから好いだろうというわけですね。5%は残してやるよって。
今日のお昼過ぎ、同様のことをいう人に会いました。率はもちろん違いますけどね。全部じゃないから我慢しろって。

しかし、年末調整制度のおかげで税金租界にいる日本の給与所得者と違って、アメリカの普通の人にとっては申告書作成は、やはり大きな負担なのですね。

Richard Lighthouse の詩です。前にも書いたと思いますが、Form 1040というのは、一番単純な確定申告書で、給与等と利子、配当等を合算して申告するだけのものです。

      1040 nightmare

print your full name
itemize deductions, credits, and adjustments
@ line 47. if exempt, go to (a) or (b) .
use last year tax withheld.

if number of allowances and/or liability
entitled to claim, then use
(a) nonwage income.
if spouse working, multiply line k
and enter.

(b) divide
amount by nearest whole number

see instructions page 12.

わが国で申告書に同封されている「書き方」というのも同様ですね。
氏名を書けというのは誰でもわかりますが、Aを①の欄に書けというスタイル。
問題は、何が①欄に書くべきAなのかということがわからない。

少しだけ言葉の解説を試みます。

itemize deductions 
この概念は、課税所得計算上、収入金額から控除できるもの(の金額)を言います。
アメリカでは、給与所得者も必要経費等を実額で控除できるわけですが、日本の所得税でいう必要経費だけではなく、日本では、所得控除とされている医療費控除、雑損控除、社会保険料控除等を含まれます。また、アメリカにおいては、連邦所得税額計算上、州税等の地方税の控除が認められているので、それもこの中に入ります。

なお、いわゆる概算控除を選択した場合は、前述の実額控除は全て認められません。

credits
税額控除です。日本とは異なり、所得税額を税額控除額が上回る場合に差額が還付されるシステムもあるので非常に難しいところです。

adjustments
調整なんていわれても何のことやらわかりませんが、連邦個人所得税の計算の基点となるのは、実額控除その他いっての調整をした後のadjusted gross income(AGI) です。AGI算出過程を記入する欄という意味ですね。

exempt
これは、日本の所得控除の中の人的控除に該当するものと一応しておきます。

last year tax withheld
前年の源泉徴収税額のことです。多めに源泉徴収されているので基本的には、大概の人は、確定申告することにより源泉徴収税額と年税額との差額が還付されることになるわけです。還付は、政府発行の小切手によって行われます。

spouse
配偶者のことです。配偶者にも所得がある場合、二分二乗方式(簡単に言い切れませんが)による合算申告をするか、それぞれ別個に申告するかの選択ができるわけです。

合算申告をした場合は、通常は連帯納付義務を負いますから以前合算申告をし、その後、その配偶者と離婚した場合とかで、相手が税金を滞納しているとそれが我が身に降りかかってくるなどということが起こりえるわけです。

昨日の夜は、何を聞きながら寝たかを書く元気がなくなりました。

Sandy Denny を聞いてました。ソロの時代です。
[PR]
by nk24mdwst | 2008-05-16 15:02 | Tax Poems


<< eddie, are you ... eddie, are you ... >>